Человек-невидимка / The Invisible Man Год выпуска: 2000 Страна: США Жанр: фантастика, приключения Продолжительность: 42 мин. серия Перевод: Профессиональный многоголосый закадровый СТС Русские субтитры: нет Субтитры: отсутствуют Режиссёр: Брэк Айснер В ролях: Винсент Вентреска, Пол Бен-Виктор, Шеннон Кенни, Эдди Джонс, Майкл МакКафферти Описание: Мелкий воришка Дэриан так бы и провел свою никчемную жизнь, периодически пребывая за решеткой, если бы не принял участие в необычном научном эксперименте, благодаря которому в его голову был введен ртутный имплатант, позволяющий ему превращаться в невидимку.
Операция, к счастью, прошла успешно, однако после все пошло не так, как ожидалось… Убивают брата Дэриана, и теперь он вынужден добыть секретное правительственное оружие в обмен на чип, которым управляет продажный контрагент, угрожающий сделать из него безумца… Доп. информация: За помощь в создании раздачи спасибо RoxMarthy.
В отличае от ранее выложенных двд-рипов с Р2 (4:3) это более полная версия (16:9), расширенная по горизонтали.
В раздаче представлен альтернативный вариант серии 23 (Хоббс арестовывает Фокса) - альтернативные сцены переведены субтитрами. Доп. материалы
1. Звуковые комметарии Брэка Айснера (режиссёр), Метта Гринберга (создатель, продюсер), Винсента Вентрески (актёр) к пилоту (без перевода)
2. Интервью с Меттом Гринбергом (перевод субтитрами)
3. Первая серия второго сезона "Легенды" (перевод СТС) Качество: DVD-Remux Формат: MKV Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: MP3 Видео: MPG2 720x480 (853:480) 29.97fps 4433 Kbps 0.428 Аудио: Русский MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 192 kbps Аудио 2: Английский AC3 48000Hz stereo 192 kbps
Список серий
1.01/1.02 Пилот (англ. Pilot) Дэриена Фокса приговаривают к пожизненному заключению. Кевин решает помочь своему незадачливому братцу, предлагая стать «подопытным кроликом» закрытого государственного проекта. Если Дэриен согласится, его отпустят. Изобретением является амальгамная железа, позволяющая своему носителю становиться невидимым. Но не всё так просто: вещество имеет побочные эффекты да и террористы положили на него глаз.
«У человечества есть только одно эффективное оружие — и это смех.» Марк Твен «Всё, что прошло — называется пролог.» «Всё, что делается с любовью, лежит за пределами добра и зла.» Фридрих Ницше 1.03 Катевари (англ. The Catevari) Из психиатрической лечебницы сбежал Чарльз Фогерти, наделённый способностью убивать одним прикосновением. Будучи спец-агентом, он стал жертвой опытов химического оружия в разгар холодной войны, получивших название Катевари. На поиски отправляют Дэриена Фокса. Но сможет ли он вступить в борьбу с таким же как он?
«Тот, кто не учится у истории, обречён на её повторение.» Джордж Сантаяна 1.04 Ральф (англ. Ralph) Во время охоты застрелен член кабинета министров республики Туркменистан. Единственным свидетелем, видевшим снайпера, является восьмилетняя Джессика, которая ни с кем не разговаривает, кроме своего невидимого выдуманного друга Ральфа. Чтобы спасти девочку от убийцы Дэриену придётся стать Ральфом.
«Это была та самая женщина — женщина, которой удалось уйти.» Доктор Ватсон (Артур Конан Дойль) 1.05 Тиресий (англ. Tiresias)
После визита к ясновидящему офицер полиции покончила жизнь самоубийством. Дериен и Хоббс выясняют, что это не первый такой случай. Чтобы разобраться во всём до конца, им придётся навестить безумного старца, предсказывающего будущее.
«Судьба — козел отпущения, на которого мы списываем свои преступления.» Артур Джеймс Бальфур
«Что будет — то будет.» Дорис Дэй
«Если красный свет загорается в тот момент, когда ты начал переходить улицу, твоя жизнь навсегда изменяется.» Автор неизвестен 1.06 Импульс (англ. Impetus) Дериен решает выяснить, кем в жизни является его Хранитель. Что держит блестящего ученого и исследователя в Агентстве? В ходе поиска ответа Дериен узнает о жертве химического оружия, заключённой в лаборатории, и решает помочь ей бежать. Но он не знает, что смертельная болезнь, которой больна женщина, является заразной.
«У каждого человека есть своя цена.» Роберт Уолпол 1.07 Знакомый дьявол (англ. The Devil You Know) Во время заседания был похищен мультимиллионер. При себе у него был GPS-трекер, поэтому место, где его держат, сразу было определено — бунгало на берегу моря. На его вызволение был послан Дериен, но в определённый момент всё пошло не так, и дом взорвался.
«Фрэнсис Скотт Фицджеральд: Богатые люди не похожи на нас.
Эрнест Хемингуэй: Да, у них больше денег.»
«Я граблю банки, потому что в них лежат деньги.» Вилли Саттон (Willie Sutton) 1.08 Свобода и воровство (англ. Liberty and Larceny) Дериен встречает своего учителя, которая обучила его воровскому ремеслу, и предлагает помочь ей с одним дельцем за $400 000. Сможет ли бывший воришка устоять и не поддаться соблазну вспомнить былое?
«Свобода — это ответственность, поэтому большинство людей её боятся.» Джордж Бернард Шоу
«Я хочу быть одна.» Грета Гарбо 1.09 Цена секретов (англ. The Value of Secrets) Молодой гениальный учёный и исследователь Кейт Истон похитила из государственной лаборатории своё изобретение — квантовый компьютер. На поимку вора был послан Дериен Фокс. В ходе поисков он узнаёт все возможности этого открытия и понимает, что компьютер сможет решить его «маленькую» проблему.
«Если малые знания — это опасно, то сколько знаний нужно человеку, чтобы быть в безопасности?» Томас Хаксли 1.10 Беспокойство разделения (англ. Separation Anxiety) Хоббс преследует нового ухажёра своей бывшей жены, обвиняя его в преступлении. Его коллеги уже ничему не удивляются — ведь это не первый приступ ревности за просшедшие годы. Но всё меняется, когда Дериен узнаёт, что парень планирует похищение крупной партии нового типа оружия. 1.11 Болит, когда я делаю вот так (англ. It Hurts When I Do This) Во время задержания Хоббс получает черепно-мозговую травму, в результате чего у него обширная гематома и полностью отсутствует рабочая память. Клэр просит своего друга — одного из лучших неврологов страны, помочь Хоббсу. А тот в свою очередь думает, что находится на спецзадании.
«Цель оправдывает средства.»
«Зло, совершённое людьми, переживёт их, а добро часто хоронят вместе с человеком.» Уильям Шекспир 1.12 Другой человек-невидимка (англ. The Other Invisible Man) На главу агентства совершенно нападение, и он находится на грани жизни и смерти. На месте преступления найдены остатки амальгамы, но Дериен уверяет, что всю ночь был дома. Эбертс рассказывает, что до Фокса железа была также имплантирована одному из агентов ЦРУ.
«Будь хорошим, и ты будешь одинок.» Марк Твен 1.13 Воссоединение (англ. Reunion) Дериену звонит друг семьи и врач, чтобы сообщить о том, что с Кевином произошёл несчастный случай, и просить немедленно приехать. Озадаченный и ошеломлённый, Дериен возвращается в свой родной город, где его с братом воспитали тётя и дядя, и находит там следы пребывания Кевина.
«Старшие сёстры — сорняки на газоне жизни.» Чарльз Шульце
«С возрастом для нас по-настоящему важными становятся те банальные вещи, о которых говорили нам родители: семья, работа и долг.» Пи-Джей О'Рурк (P. J. O’Rourke)
В начале эпизода играет Лунная соната Бетховена.
1.14 Кошки-мышки (англ. Cat & Mouse) Эксперименты китайских учёных по созданию человека-невидимки терпят крах один за другим. Это приводит их к выводу, что легче похитить уже готового невидимку, чем создать своего. По информации китайских властей, их цель — федеральный агент Роберт Хоббс…
«Оригиналы — это творения, мотивированные желанием. Любая репродукция мотивируется необходимостью.» Ман Рэй
«Быть героем — самая короткоживущая профессия на свете.» Уильям Роджерс 1.15 Обозреватель (англ. Beholder) Киллер, по прозвищу Хамелеон, работает очень аккуратно — всех свидетелей он ослепляет, чтобы они не смогли его опознать. Во время игры в гольф застрелен маршал, а это значит, что пора действовать, потому что киллер заляжет на дно ещё на полгода. Чтобы его разыскать Дериен и Хоббс отправиляются к слепой фотомодели.
«Оставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.» (От Матфея 15:14)
«Ищи хорошее во всём плохом.» Лао-цзы
«Лучшая ложь — та, в которой есть доля правды.»
«Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.» Китайская пословица
«Она ослепила меня наукой.» Томас Долби (Thomas Dolby — She Blinded Me with Science) 1.16 Призрак шанса (англ. Ghost of a Chance) Дериен, Хоббс и Клэр отправляются в маленькую южно-американскую страну Санта-Руэго. Цель их визита — с помощью способностей Дериена отговорить премьер-министра страны, верящего в сверхъестественное, от нового проекта BIOX, связанного с использованием химического оружия.
«Поздно закрывать дверь сарая, когда лошадь уже убежала.» Английская пословица
«Чтобы уступить соблазну, нужно мужество.» Оскар Уайльд
«Слепой призраков не боится.» Старая германская пословица 1.17 Цветы для Хоббса (англ. Flowers for Hobbes) Из Нобелевского банка спермы похищены образцы. Дериен и Хоббс выходят на след похитителя, им оказывается — профессор местного колледжа. С помощью спермы Нобелевских лауреатов он создал ретро-вирус, разносящий ген через кровь и присоединяющий его к клеткам мозга. Тем самым рождается новый гений! Во время задержания Хоббс поранился о шприц с этим вирусом.
«Все люди одинаковы — они всегда думают, что то, к чему они стремятся, лучше, чем то, что они имеют.» Джон Оливер Хоббс (John Oliver Hobbes)
«С ростом интеллекта увеличивается способность испытывать боль. Так что если невежество — благо, то просвещение — это настоящий ад.» Артур Шопенгауэр
«Каждый человек — гений, пока он не открыл рот.» Пословица 1.18 Случайные сны (англ. Perchance to Dream) Клэр пыталась убить человека, уверяя, что он представляет для неё опасность, хотя так и не смогла объяснить почему. Жертва — отец двоих детей — никогда раньше не встречался с Клэр. Дериен и Хоббс находят несколько схожих убийств, когда убийца и жертва не знакомы друг с другом. Убийц связывает то, что все они проходили лечение в клинике сна, так же как и Клэр.
«Сон — брат-близнец смерти.» Гомер
«Не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по тебе.» Эрнест Хемингуэй — По ком звонит колокол
«Мы всё переживём с помощью друзей.» The Beatles — With a Little Help from My Friends 1.19 Замороженные во времени (англ. Frozen in Time) Кейт Истон просит Дериена о помощи — двое учёных, работавших вместе с ней, исчезли. Фокс решает укрыть её у себя на квартире. В ходе расследования узнаётся, что за последние 2 месяца пропали без вести ещё 16 крупных учёных. Почерк один и тот же — выкупа не требуют, свидетелей нет, отпечатков тоже нет.
«Даже у параноиков есть враги.» Генри Киссинджер 1.20 Болен (англ. Diseased) Во время задания Дериен подхватывает вирус гриппа, созданный Арно. По ходу болезни оказывается, что амальгамная железа тоже «заболела».
«Обществу нужна болезнь, которую оно идентифицирует со злом.» Сьюзан Кондак
«Преступность — это болезнь. А я — лекарство.» Сильвестр Сталлоне (фильм «Кобра»)
«Пора заболеть!» Beastie Boys
«Болезнь начинает равенство, которое завершает смерть.» Сэмюэл Джонсон
«Сегодня самая страшная болезнь — это не проказа или туберкулёз, это чувство, что ты никому не нужен.» Мать Тереза 1.21 Меньшее зло (англ. The Lesser Evil) Дериен получает посылку со своим досье из агентства от неизвестного отправителя, в которой тот назначает Фоксу встречу. Отправителем оказывается — Эллианора, женщина-русалка, работающая на «Кризалис», с которой Дериену уже приходилось сталкиваться. Она рассказывает ему про решение «Бета» по поводу амальгамной железы.
«Любопытство сгубило кошку.» Пословица
«Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка.»
«Ничто так не возбуждает подозрительность, как малое знание.» Френсис Бэкон
«Отделяй себя от своих врагов и берегись своих друзей.» Библия
«Мы не должны доверять друг другу — это наша единственная защита от предательства.» Теннесси Уильямс
«За наше подозрение мы расплачиваемся тем, что находим то, о чём подозревали.» Генри Дэвид Торо 1.22 Деньги за ничего (Часть 1) (англ. Money for Nothing: Part 1) Дериен, Хоббс, Клэр и Чарли отправляются в казино Арно в Лас-Крусес, чтобы отыграть деньги для агентства с помощью способностей Фокса. Но Дериен решает украсть 5 млн долларов. Агентство настаивает, чтобы он отдал деньги им, а Арно предлагает выгодный обмен.
«Если Боги хотят наказать человека, они отнимают у него разум.» Греческая мифология
«Я в зоне опасности.» Кенни Логгинс
«Не будь ни заёмщиком, ни заёмодавцем и будь верен самому себе.» Принц Гамлет («Гамлет, принц датский») 1.23 Деньги за ничего (Часть 2) (англ. Money for Nothing: Part 2) Дериен впадает в пятую стадию амальгамного безумства, и агентство объявляет на него охоту.
«Человек, который лелеет месть, бередит свои собственные раны.» Фрэнсис Бэкон 1.24 Крохотный мир (англ. It's a Small World) Дериен и Хоббс назначают встречу с поставщиком информации из «Кризалиса», во время которой его убивают. У Фокса появляются подозрения, что за ним следят, так как «Кризалис» знает все его перемещения.
«Враг — это любой, из-за кого тебя убьют, на чьей бы стороне он ни был.» Джозеф Хеллер
MI
General
Unique ID : 210004876014772684664481947406005988573 (0x9DFD77C9805E4C73649B6C0EF2486CDD)
Complete name : E:\The Invisible Man S1 DVD-Remux\1x06 - Impetus.mkv
Format : Matroska
File size : 1.51 GiB
Duration : 44mn 3s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 4 915 Kbps
Writing application : AVI-Mux GUI 1.17.8, Aug 30 2008 12:36:58
Writing library : matroska muxer by Alexander Noe, build date Aug 30 2008 Video
ID : 1
Format : MPEG Video
Format version : Version 2
Format profile : Main@Main
Format settings, BVOP : No
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : V_MPEG2
Codec ID/Info : MPEG 1 or 2 Video
Duration : 44mn 3s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 4 433 Kbps
Maximum bit rate : 9 800 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Original display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 29.970 fps
Standard : NTSC
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Interlaced
Scan order : Top Field First
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.428
Stream size : 1.36 GiB (90%)
Language : English / English
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 44mn 3s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 60.5 MiB (4%)
Language : English / Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 44mn 3s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 60.5 MiB (4%)
Language : English / English
Default : Yes
Forced : No Menu
Default : No
Forced : No
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:04:16.723 : en:Chapter 02
00:22:43.161 : en:Chapter 03
00:31:40.832 : en:Chapter 04